Для тех, кому написанный выше абзац не говорит вообще ни о чем, приведу аналогию. Представьте, что вы читаете книгу на русском языке. Периодически в ней встречаются абзацы на английском, которые вы тоже понимаете. С разной степенью успешности, но понимаете. И вот в тексте встречается глава, написанная китайскими иероглифами, причем все сноски в этой главе написаны на хинди, все, что в скобках - на санскрите, а занимающие полглавы стихотворные формы - на языке народности тора-бора. Думаю, вы уже поняли, что в дальнейшей части книги все слова длиннее 5 букв идут на латыни (причем если количество букв в слове четное, то еще и задом наперед), строки с седьмой по одиннадцатую каждой страницы зашифрованы ребусом, а эпилог написан на старословянском и вообще находится в другой книге.
Для тех, кому написанный выше абзац не говорит вообще ни о чем, приведу аналогию. Представьте, что вы читаете книгу на русском языке. Периодически в ней встречаются абзацы на английском, которые вы тоже понимаете. С разной степенью успешности, но понимаете. И вот в тексте встречается глава, написанная китайскими иероглифами, причем все сноски в этой главе написаны на хинди, все, что в скобках - на санскрите, а занимающие полглавы стихотворные формы - на языке народности тора-бора. Думаю, вы уже поняли, что в дальнейшей части книги все слова длиннее 5 букв идут на латыни (причем если количество букв в слове четное, то еще и задом наперед), строки с седьмой по одиннадцатую каждой страницы зашифрованы ребусом, а эпилог написан на старословянском и вообще находится в другой книге.